Forget all of that. Don't import what! No import what! It will only confuse you.
Soeur: Augustin, arrête de crier !
Frère: Mais les espagnols ! Ils arrivent !
=
Sister: Augustin, stop yelling!
Brother: But the Spanish! They're coming!
Sister: Yeah right!
If you want to take it textbook style, this would be translated as nonsense.
It also means whatever, in the "it doesn't matter which" sense.
It also means whatever, in the "it doesn't matter which" sense.
"Tu veux du gâteau où des crêpes ?"
"Où n'importe quoi."
=
"Do you want cake or some crêpes?"
"Or whatever."
But n'importe can be taken much farther! Here are a few examples of what can be done:
le boucher: Vous voulez lequel ?
Jean Bonnot: N'importe quel !
=
the butcher: Which one do you want?
Jean Bonnot: Whichever!
"Je peux inviter qui ?"
"N'importe qui tu veux ! C'est ton anniversaire !"
=
"Who can I invite?"
"Whoever you want ! It's your birthday!"
"Je fais n'importe quoi je veux, n'importe quand je veux !" = "I do whatever I want, whenever I want!"
N'importe quoi !